i18n-mcp
MCP server for managing i18n JSON translation files. Provides Claude with structured read/write access to translation files for adding keys, checking coverage, and finding duplicates.
README
i18n-mcp
Vibe coded project — built fast, works well, but may have rough edges. Missing a feature or hit a bug? Open an issue — contributions welcome.
MCP server for managing i18n JSON translation files. Gives Claude structured read/write access to your translation files — add keys, check coverage, find duplicates — without ever leaving your editor.
Works with monorepos. Supports both flat (en.json) and i18next folder (en/translation.json) structures, auto-detected per namespace.
Quick Start
Run this once in your project root:
npx @robinheat/i18n-mcp install
This installs the Claude Code skills and adds the MCP server to your project's .mcp.json. Then:
- Restart Claude Code
- Run
/i18n-setup— auto-detects your translation files, infers tone and brand terms, writes.i18n-mcp.json
Configuration
.i18n-mcp.json lives in your project root:
{
"primaryLocale": "en",
"style": {
"tone": "informal",
"glossary": {
"Wärmepumpe": "heat pump"
},
"doNotTranslate": ["Robin", "COP"]
},
"namespaces": [
{
"name": "common",
"description": "Shared UI strings",
"path": "packages/ui/locales"
},
{
"name": "web",
"description": "Web app strings",
"path": "apps/web/locales"
}
]
}
| Field | Required | Description |
|---|---|---|
primaryLocale |
Yes | Source-of-truth locale (used for integrity checks) |
namespaces |
Yes | Array of namespace definitions |
namespaces[].name |
Yes | Short name used in tool calls |
namespaces[].description |
Yes | Helps Claude choose the right namespace |
namespaces[].path |
Yes | Path to locale directory, relative to project root |
style.tone |
No | "informal" or "formal" |
style.glossary |
No | Terms with fixed translations |
style.doNotTranslate |
No | Terms that should never be translated |
File Structure Support
Both layouts are auto-detected per namespace:
Flat:
locales/
en.json
de.json
fr.json
i18next folder style:
locales/
en/
translation.json
de/
translation.json
Tools
All tools are available to Claude once the MCP server is running.
get_translation
Returns translations for a single key across all locales. Faster than get_translations for targeted spot-checks.
get_translation("common", "button.save")
// → { "en": "Save", "de": "Speichern" }
get_namespace_keys
Returns a sorted list of all dot-notation keys in a namespace without values. Use to plan batch translation work without loading full locale content.
get_namespace_keys("common")
// → ["button.cancel", "button.save", "title"]
get_translations
Returns all keys for a namespace as { "key.path": { "en": "...", "de": "..." } }.
get_translations("common")
get_translations("common", "button.*") // glob filter on keys
get_translations("common", "save") // substring filter on values
add_translation
Adds or updates a single key. Only the provided locales are written.
add_translation("common", "button.save", {
en: "Save",
de: "Speichern",
fr: "Enregistrer"
})
add_multiple_translations
Batch version — one disk write per locale file regardless of entry count.
add_multiple_translations("common", [
{ key: "button.save", translations: { en: "Save", de: "Speichern" } },
{ key: "button.cancel", translations: { en: "Cancel", de: "Abbrechen" } }
])
// Only write "de" even if other locales are provided:
add_multiple_translations("common", [...], ["de"])
delete_translation
Removes a key from all locale files in a namespace.
delete_translation("common", "button.save")
find_untranslated_values
Finds keys where the translated value is identical to the primary locale — placeholder translations that were never actually translated. Terms in doNotTranslate are excluded.
find_untranslated_values("web") // all non-primary locales
find_untranslated_values("web", "de") // one locale
Returns { locale: { key: primaryValue } } for each stale entry found.
check_translation_quality
Checks specific keys for quality issues across all non-primary locales. Returns issues per locale per key: untranslated (value identical to primary), empty (missing or blank), short (< 30% of primary value length for strings longer than 15 chars). Terms in doNotTranslate are excluded from the untranslated check.
check_translation_quality("web", ["header.title", "onboarding.description"])
copy_from_primary
Copies the primary locale value verbatim to specified locales for specified keys. Use for brand names, units, prices, and other terms that should not be translated. Returns an error if any key is missing from the primary locale.
copy_from_primary("common", ["brand.name", "unit.percent"], ["de", "fr"])
check_translation_integrity
Compares all locales against primaryLocale. Returns missing keys, extra keys, and empty values per locale.
check_translation_integrity() // check all namespaces
check_translation_integrity("common") // check one namespace
Array Values
JSON arrays are not supported as leaf values. Use indexed dot-keys instead — this is what i18next expects when you call t('key', { returnObjects: true }) anyway.
In your translation file:
{
"steps": {
"0": "Connect your device",
"1": "Open the app",
"2": "Follow the setup guide"
}
}
Adding via tools:
add_multiple_translations("common", [
{ key: "steps.0", translations: { en: "Connect your device", de: "Gerät verbinden" } },
{ key: "steps.1", translations: { en: "Open the app", de: "App öffnen" } },
{ key: "steps.2", translations: { en: "Follow the setup guide", de: "Setup-Anleitung folgen" } }
])
Reading via tools:
get_translations("common", "steps.*")
Integrity checks and missing-key detection work the same as for any other key.
Usage Skills
For day-to-day work (small edits, targeted key additions):
/i18n-usage
Guides Claude to check integrity first, search before adding, always add all locales at once, and verify coverage when done.
For large translation jobs (20+ keys or 3+ locales):
/i18n-translate
Orchestrates parallel agents — one per locale — so large jobs run faster without self-review loops or sequential batching.
Manual Installation (without npm)
Add the server to .mcp.json in your project root:
{
"mcpServers": {
"i18n-mcp": {
"command": "npx",
"args": ["-y", "@robinheat/i18n-mcp@latest"]
}
}
}
Then create .i18n-mcp.json in your project root manually.
Development
npm test # run tests (85 tests)
npm run build # compile to dist/
npm run dev # run server directly with tsx (needs .i18n-mcp.json in cwd)
License
MIT
Recommended Servers
playwright-mcp
A Model Context Protocol server that enables LLMs to interact with web pages through structured accessibility snapshots without requiring vision models or screenshots.
Magic Component Platform (MCP)
An AI-powered tool that generates modern UI components from natural language descriptions, integrating with popular IDEs to streamline UI development workflow.
Audiense Insights MCP Server
Enables interaction with Audiense Insights accounts via the Model Context Protocol, facilitating the extraction and analysis of marketing insights and audience data including demographics, behavior, and influencer engagement.
VeyraX MCP
Single MCP tool to connect all your favorite tools: Gmail, Calendar and 40 more.
graphlit-mcp-server
The Model Context Protocol (MCP) Server enables integration between MCP clients and the Graphlit service. Ingest anything from Slack to Gmail to podcast feeds, in addition to web crawling, into a Graphlit project - and then retrieve relevant contents from the MCP client.
Kagi MCP Server
An MCP server that integrates Kagi search capabilities with Claude AI, enabling Claude to perform real-time web searches when answering questions that require up-to-date information.
E2B
Using MCP to run code via e2b.
Neon Database
MCP server for interacting with Neon Management API and databases
Exa Search
A Model Context Protocol (MCP) server lets AI assistants like Claude use the Exa AI Search API for web searches. This setup allows AI models to get real-time web information in a safe and controlled way.
Qdrant Server
This repository is an example of how to create a MCP server for Qdrant, a vector search engine.